Thursday, April 14, 2011

Cockney argot de rima

Sir Winston Churchill dijo una vez que los estadounidenses y los británicos son "un pueblo dividido por una lengua común" ...

Nunca fue tan cierto como que al describir la cockneys.

Usted ha oído ciertamente su acento, hecho famoso en todo, desde películas basadas en novelas de Dickens y George Bernard Shaw a gekkos generados por computadora diciendo gekkos real de cómo salir y vender seguros de automóviles. El acento australiano tiene sus raíces en la cultura cockney, ya que abarca un gran porcentaje de presos que fueron enviados allí por los ingleses cuando vieron el Land Down Under como una colonia penal ideal. Cockneys son los personajes astutos del este de Londres, entre los que admiran su suerte que pueda ganarse la vida simplemente "escondiendo la cabeza y el buceo, compañero ', que es su versión de rodar y tratar a nivel de la clase trabajadora.

Para ser un 'verdadero' cockney, uno tiene que nacer "dentro de los sonidos de las campanas del arco. Eso es una referencia a la St. Mary-le-Bow Iglesia en el distrito de Cheapside de Londres 'correcta'. Su sonido lleva a una distancia de aproximadamente tres kilómetros, que define el Cockney excavaciones mejor que cualquier ordenanza de zonificación podía hacer.

'Cockney' El término apareció por primera vez en el 1600, pero sus orígenes reales son vagos. Su primera referencia conocida se relaciona con las campanas de arco sí mismos en una sátira período que no dio razones para la asociación.

Algunos creen que 'cockney' vino de la segunda oleada de vikingos, conocido como los normandos. Estos eran descendientes de los Hombres del Norte ('Norman' fue la palabra francesa para 'Viking') que se establecieron en esa parte del norte de Francia que llegó a ser conocido como Normandía, cuando el rey Carlos el Simple lo cedió a los vikingos a cambio de cesar sus anual despidos verano de París. Guillermo el Conquistador fue un normando, y cuando lo llevaron a Inglaterra en 1066, una cantidad considerable de influencia francesa impregnado el lenguaje Anglicana.

Normandos a menudo se refiere a Londres como la Tierra de azúcar torta, o "País de Cocaigne ', que fue una alusión a lo que veían como" la buena vida "que podría tener por la vida allí. En última instancia, esto dio lugar a un término para ser echado a perder ", cockering, y desde allí, Cockney fue un corto derivados de distancia.

Cockneys son famosos por dejar caer la "H" desde el principio de las palabras e infame en la mente de todos los maestros de gramática para la acuñación de la palabra 'no es' para sustituir la contracción formal de 'no.' Sin embargo, su característica más singular es su argot de rima distintivo y pegadizo.

Simple lo cedió a los vikingos a cambio de cesar sus despidos anual de verano de París. Guillermo el Conquistador fue un normando, y cuando lo llevaron a Inglaterra en 1066, una cantidad considerable de influencia francesa impregnado el lenguaje Anglicana.

Normandos a menudo se refiere a Londres como la Tierra de azúcar torta, o "País de Cocaigne ', que fue una alusión a lo que veían como" la buena vida "que podría tener por la vida allí. En última instancia, esto dio lugar a un término para ser echado a perder ", cockering, y desde allí, Cockney fue un corto derivados de distancia.

Cockneys son famosos por dejar caer la "H" desde el principio de las palabras e infame en la mente de todos los maestros de gramática para la acuñación de la palabra 'no es' para sustituir la contracción formal de 'no.' Sin embargo, su característica más singular es su argot de rima distintivo y pegadizo.

La leyenda cuenta que, durante el curso de su "escondiendo la cabeza y el buceo," que de vez en cuando iría en contra de la ley. No era raro que los grupos de cockneys para ser transportados juntos y de la custodia y la sala de audiencias, obviamente, en compañía de policías. Para que puedan hablar abiertamente el uno al otro y niegan los oficiales cualquier capacidad de entender lo que decían, cockneys ideó la palabra sistema de asociación de palabras que sólo la verdad-indoctinated podría seguir. Esto se conoce como su argot de rima.

Es muy sencillo, de verdad. Por ejemplo:

Perro y hueso = teléfono
Manzanas y peras-= escaleras
Problemas y conflictos-= esposa

Así, si un Cockney quería que subir a decirle a su esposa que hay una llamada telefónica para ella, que había que pedir a "adoptar las manzanas y decirle el problema que está buscado por el perro."

Como observación general, su técnica es que la segunda palabra de una frase que rima es la relación entre el 'traducido' la palabra y la primera palabra en la frase que riman, que se convierte en la palabra que se usa cuando se habla. A veces, sin embargo, hacer hincapié en la palabra, la frase entera podría ser utilizado. Por lo tanto, si está absolutamente agotado y quiero hacer un punto de la misma, que exclamaba: "Yo soy crema crackered! Esto se debe a 'hecho polvo' es un término en Inglés de estar cansado, galletas de nata, incidenally, van bien con el té.

Incluso existen diccionarios de jerga cockney rima, de las versiones de bolsillo diseñados para los turistas a los anuncios en línea. Dos buenos sitios para este último son Londres Argot y Cockney argot de rima. Como con la mayoría de la jerga, su viveza que es motivo de constante expansión y / o modificación de los términos, por lo que las rimas Cockney siempre un trabajo en progreso.

rey y el buceo, "que de vez en cuando iría en contra de la ley. No era raro que los grupos de cockneys para ser transportados juntos y de la custodia y la sala de audiencias, obviamente, en compañía de policías. Para que puedan hablar abiertamente el uno al otro y niegan los oficiales cualquier capacidad de entender lo que decían, cockneys ideó la palabra sistema de asociación de palabras que sólo la verdad-indoctinated podría seguir. Esto se conoce como su argot de rima.

Es muy sencillo, de verdad. Por ejemplo:

Perro y hueso = teléfono
Manzanas y peras-= escaleras
Problemas y conflictos-= esposa

Así, si un Cockney quería que subir a decirle a su esposa que hay una llamada telefónica para ella, que había que pedir a "adoptar las manzanas y decirle el problema que está buscado por el perro."

Como observación general, su técnica es que la segunda palabra de una frase que rima es la relación entre el 'traducido' la palabra y la primera palabra en la frase que riman, que se convierte en la palabra que se usa cuando se habla. A veces, sin embargo, hacer hincapié en la palabra, la frase entera podría ser utilizado. Por lo tanto, si está absolutamente agotado y quiero hacer un punto de la misma, que exclamaba: "Yo soy crema crackered! Esto se debe a 'hecho polvo' es un término en Inglés de estar cansado, galletas de nata, incidenally, van bien con el té.

Incluso existen diccionarios de jerga cockney rima, de las versiones de bolsillo diseñados para los turistas a los anuncios en línea. Dos buenos sitios para este último son Londres Argot y Cockney argot de rima. Como con la mayoría de la jerga, su viveza que es motivo de constante expansión y / o modificación de los términos, por lo que las rimas Cockney siempre un trabajo en progreso.

Una nota de precaución: no suena peor que un visitante tratando de sobre-Cockney su discurso. Si estás pensando en viajar de un mercado East End o pub y quieres que tus respetos utilizando la lengua vernácula, estar preparados con términos sencillos y desplegar con una sonrisa cuando los permisos de ocasión. De lo contrario, no estar seguro de si está "tomando el pelo" de ellos o simplemente ignorantes, los cockneys verá más probable es que como "Charley Ronce derecho 'y una vuelta.

Teniendo en cuenta que "Ponce" es la jerga común en Inglés de un tonto --- que tuvo sus orígenes en la descripción de un "hombre de lujo," ahora se conoce como un "chulo" en los tiempos modernos --- puede que necesite una «británico» traductor decirle lo que la palabra del Cockney estaba usando. En ese momento, usted ninguna duda de acuerdo en que Churchill no fue "alf Pete Tong (es decir, mal).

De hecho, ni siquiera necesidad de hacer referencia a otro país con el fin de estar en lo cierto.

No comments:

Post a Comment