Friday, June 3, 2011

¿Cómo influir en los valores culturales de comportamiento?

Estoy muy interesado en cómo el comportamiento de influir en los valores culturales. Esto es también verdad de nuestro comportamiento lingüístico. La forma en que el uso del lenguaje muestra preferencias por ciertos tipos de comportamiento comunicativo, mientras que otros desalentador. Cultura afectará, por ejemplo, en la medida en que se habla en voz alta y animadamente en voz baja o, si usamos un montón de "yo", si elegimos un lenguaje muy explícito o si son indirectos. Intercultural o transcultural, la pragmática es el estudio contrastivo o comparativo de tales normas de comunicación con el objetivo de alcanzar una mejor comprensión del valor cultural o los valores que las sustentan y que es un campo que podemos aprender.

Cuando ayudamos a los estudiantes de Inglés de negocios que operan a nivel internacional, se podría considerar útil el papel de los estilos de comunicación como parte del proceso de familiarización. La sensibilización podría ser útil tener en cuenta tanto los estilos de comunicación: por ejemplo, el lenguaje explícito utilizado por las culturas de bajo contexto o culturas basadas orador-a diferencia del lenguaje impreciso y ambiguo favorecida por las culturas de alto contexto o culturas oyente basado.

Situación también dicta la elección del idioma. En lingüística, varios términos han sido acuñados para ciertos tipos de expresiones clave que se dan en contextos o situaciones específicas. Estas rutinas de conversación / expresiones prefabricadas / fórmulas de cortesía / expresiones obligados situación así podría ser útil en la sensibilización de los clientes acerca de la relación entre el lenguaje y la cultura. En esencia, son expresiones cuyo significado lingüístico está distorsionado por el papel que tienen en una situación concreta: el significado lingüístico en comparación con el uso. Cuando un orador Inglés británico pide a la pregunta: "¿cómo estás?" s / que no espera una larga respuesta sobre el estado de salud del entrevistado. Si un americano dice: "vamos a juntarnos algún tiempo", s / él puede decir no más que "adiós". Si un hablante japonés dice "sí" en una reunión, es así que entiendo que esta es la cortesía dictada por la situación y de ninguna manera indica el acuerdo o un compromiso de actuar.

No comments:

Post a Comment